Putear en argento

Una de mis pasiones lingüísticas, son las variedades del español. Como buena friki de los idiomas y de estas variedades, a veces me encontraba escuchando, investigando y preguntando por todas las palabras que decían compañeros de profesión de otras partes del mundo. Entonces hablé con Florencia Aguilar y decidimos hacer un compendio. Un compendio de tacos argentinos y de sus equivalentes españoles. Porque ¿a quién no le gustan los tacos? Hoy vamos a aprender a putear en argento y a decir tacos en español de España.

Porque para publicar entradas útiles y serias ya estáis los demás.

[Introduzca puteada acá]

Diferencias entre el puteo argentino y la forma de insultar española

Una de las primeras cosas que me llamó la atención fue la manera en que se construyen los tacos y los insultos en cada una de las variedades. En el caso del español, solemos ir variando las palabras, un «me cago en…» se puede terminar de mil modos, más o menos largos, fuertes o creativos, sin embargo, lo que cambia en el caso del español de Argentina es precisamente lo contrario, la base. Un ejemplo:

A todas las bardeadas (hijo de puta, la concha de tu hermana, etc.) se les puede dar más énfasis: La RE concha de la lora, La concha que lo RE MIL parió, REVERENDO hijo de RE MIL puta y la RECALCADA cajeta de la lora.

Ahondando más en este concepto, aquí os dejo un enlace que explica la matemática de la puteada rioplatense (aunque con quien hablé vive y trabaja en Buenos Aires).

EDITADO: Además, me sugieren en los comentarios que no nos olvidemos del arte del puteo al vesre (es decir, dándole la vuelta a las palabras): la chacón de tu madre, me rompió el toór.

Y ahora sí, vamos a lo que vamos:

Comparación de insultos, tacos y vulgarismos (puteadas y demás)

Tacos

Joder

Joder/bancar

Hostia

¡La puta!

Mierda/hostia puta/me cago en la puta

La concha de la lora

Mierda (ser una…)

Verga

 Me da por el culo Me rompe las bolas/pelotas/los ovarios

Cojones

Estoy hasta los huevos/me la bajás (masc.)/me la secás (fem.)

Pollas en vinagre/Me cago en todo

Ni en pedo/sí, sobretodo.

 A tomar por culo (distancia)  En la loma del culo/del orto
 A tomar por culo (taco)  Andá a cagar
Que te den por el culo/Que te follen Andá a cagar.
Vete a la mierda ¡Chupala!/Andá a cagar.

Insultos

GENERALES:
Gilipollas/Imbécil Boludo/pajero/pelotudo/conchudo/tarado (a)
Hijo de puta/hijo de perra Hijo de puta
Cabrón/cacho cabrón/cabronazo Hijo de re mil puta
Puta/zorra/furcia/guarra Puta/gato/toga/trola/accesible/rápida/rapidita/fácil/facilonga
Calzonazos Dominado/boludo
Gallina Cagón
Marica/maricón Puto (con tonada de insulto)
Mariposón Marica/loca
Mamón (si lo dices con cariño, ambos con cariño) Hijo de puta
Trolero Mentiroso de mierda/chamuyero/bolacero (Si es usado por niños: mentiroso, sin nada más)
Cornudo Cornudo/guampero
Pijo Cheto/chico bien/goma
Paquete (Ser un) queso/malo.
Piltrafa Piltrafa
Pelmazo (Ser) plomo/insoportable/imbancable
Lameculos/pelota Chupamedias
Bocazas Mete pata
Cabezón/cabezota (testarudo) Te cuesta/(ser) duro/de madera
Pulpo Toquetón/zarpado
Aguafiestas Cortamambo (sugerido en los comentarios)
Fantasma Fantasma/fantoche.
Payaso Boludo/pajero/pelotudo
Mamarracho Mamarracho/cualquier cosa
Gafe Malaleche
Desgraciao Hijo de puta/pelotudo/conchudo
Mala persona Ortiba/malaleche/mala onda/forro
Me cago en tu puta madre/tus muertos Me cago en la concha de tu hermana y la puta que te remil parió. (o algo así)

ATRIBUTOS FÍSICOS:

Bocachancla/bocabuzón

Jetón/guasón/bocón

Cegato

Chicato/ciego

Cabezón

Cabezón

Retaco

Petiso/enano

Foca/vaca

Vaca/enorme

Orco

Horrible

Cuatroojos/gafotas

Cuatrochi (sugerido en los comentarios)

SINÓNIMOS DE TONTO:

Tontolnabo/tonto del nabo/tonto de la polla

Boludo y todos los demás. (No somos muy originales; todo depende del tono en que lo decimos)

Tontaco

Boludo

Lerdo

Lelo

Retrasado

Lelo/bobo

Cabeza hueca

No tiene nada/le faltan cinco pa’l peso/ no le llega el agua al tanque/le faltan jugadores/no tiene el frasco lleno.

Sobre sexo

Follar

Coger/garchar/fifar/echarse un polvo/culear/encamar/curtir/clavar/ensartar

Polla/cipote/verga

pija/pito/choto/chota/verga

Huevos/cojones

Bolas/huevos

Tetas/peras/melones

Gomas/lolas/tetas/melones

Coño

Concha/cajeta/tajo/agujero

Hacer una mamada/Chuparla/ bajar al pilón

Hacer un pete/petear/chupar/bajar

Cascar una paja/una gayola/pajearse

Pajearse/tocarse/hacerse una manuela/acogotar al payaso.

Hacer un dedo

Meter el dedo

Dar por el culo

Romper el orto/dar por atrás

Hacer una cubana

Hacer una turca

Correrse

Venirse/acabar/escupir

Entrarle (a alguien)/besar

Chapar/transar/comer

Yo le daba/me lo tiraba/me lo follaba Le doy/le entro/le hago de todo/le hago tres hijos/lo parto en 20/que me haga un hijo
 Me gusta/me pone  Me calienta/me la sube

Otras palabras útiles:

Despollarse/deshuevarse

Cagarse de risa/mearse de la risa

Dar por el culo

Me la baja/seca

Estar bueno(a)

Está para darle/me lo morfo/le hago de todo.

Guapo

Potro/papacito (creemos que la última es colombiana, en realidad)

Mola

Copado/tiene toda la onda

Y ahí lo dejamos por ahora. A modo de información seria os diremos que hemos descubierto la capacidad que tenemos de NO entendernos hablando supuestamente el mismo idioma y la dificultad que conlleva explicar el significado de un insulto o taco sin usar otros insultos o tacos. Probadlo.

Os dejo con canciones relacionadas con el tema por si aún os habéis quedado con ganas de más.

 
¿Conocéis más canciones llenas de tacos argentinos/castellanos que podrían ejemplificar esta entrada? Dejad un comentario. ¿Queréis más comparaciones idiomáticas con el argentino? Dejad un comentario. ¿Queréis que compare nuestros tacos con los de otro país? Dejad un comentario. ¿Queréis más palabras sexuales y verlas comparadas con su versión en inglés? Scheherezade Surià tiene varias magníficas entradas al respecto.

¿Necesitas un traductor al español de Argentina? La puedes encontrar aquí.

¿Quieres sin más seguir a Flor porque es magnífica y encantadora? Este es su Twitter y esta su página de Facebook.

Muchas gracias a Flor de Le Mot Juste LS y a toda la gente que nos ha ayudado a cada una en los muros de Facebook cuando pedíamos tacos. No están todos, pero nos hemos reído como nunca, y estoy segura de que vosotros os habéis quedado relajadísimos después.

Deja un comentario, no seas ortiba ;).

Tagged , , , , , , . Bookmark the permalink.

67 Responses to Putear en argento

  1. Gracias, Hermi. =) La verdad que fue un placer (y todo un desafío) poder ayudarte con esta comparación.

    ¡Sí que la pasamos bueno!

    Voy a ver qué más puedo conseguir por allí. *wink wink*

    P.D: Igual que Hermi, agradezco a todos y a cada uno de aquellos que nos ayudaron en nuestras páginas de FB y Twitter para completar esta entrada.

  2. Cris C says:

    La entrada de “mala persona” y sus equivalencias en argento son espectaculares, es que por estos lados hasta putear es un arte y un oficio. Las/les felicito 🙂

  3. Muy pero que muy interesante. Trabajo meritorio, digno de investigaciones lingüísticas muy serias. Ustedes sí que se van para arriba… sin doble sentido. Enhorabuena/felicitaciones che.

    • Herminia says:

      Gracias, Walter. Fue un placer hacer esta investigación 🙂 y compartirla con todos ustedes/vosotros.

  4. aguafiestas podría ser cortamambo?
    y no se olviden de la puteada al vesre (al revés) la chacón de tu madre, me rompió el toór,
    llevar anteojos podría ser “cuatrochi” (aunque presumo que es algo viejo decir eso)
    te cuesta ,sos duro para algo= sos de madera

  5. Walter Quiroga, se podría decir “se van para arriba como pedo de buzo”, y creo que no nos apartaríamos de la temática, no?

  6. Si bien es un poco anticuado, para los términos «cuatroojos» y «gafotas», puede usarse «cuatrochi» (en referencia a los “cuatro ojos”). Excelente entrada, Herminia. Saludos desde Mendoza. 🙂

    • Herminia says:

      Jajaja, pues contando con que Maria Eugenia y tú habéis dado la misma respuesta con 3 minutos de diferencia, vamos a darla por buena y la añado a la tabla :).

      ¡Gracias por leer y comentar!

  7. Ana says:

    Bravo por la entrada, Herminia, de verdad, ¿hay algo más divertido que aprender tacos de otros sitios? Me quedo con «Andá a cagar», mi expresión favorita de lejos xDD

    En cuanto a canciones, estoy pensando en el «Me acuerdo de ti, me cago en tus muertos» de esta canción de Extremoduro: http://www.youtube.com/watch?v=ERDU6eEMo14

    ¡Un saludo!

    Ana

    • Herminia says:

      Jajaja, muchas gracias, Ana.

      Curiosamente es muchísimo más fácil encontrar tacos en canciones de España que de Argentina, yo cogí esas dos porque ya llevan el taco en el título. ¡Gracias por la aportación!

  8. Fernanda says:

    Hola!!! Muy divertido, Herminia. No obstante, esto no es rioplatense exactamente, sino argentino o porteño, sobre todo. Soy una traductora uruguaya y si bien varias cosas son comunes, aquí tenemos varias cosas bastante diferentes. Ellos usan (y “abusan”, jejeje) el “boludo”, por ejemplo. El “forro” también es muy pero muy porteño. Si te interesa algún intercambio específico, no dudes en comunicarte conmigo! Mi mail es ferbillotto@gmail.com.

    • Herminia says:

      Muchas gracias, Fernanda, ahora mismo lo corrijo, que el despiste es mío.

      Próximo intercambio: español de España – uruguayo 🙂

  9. Pingback: Putear en argento - Traducinando | language | S...

  10. ¡Me encanta! Gracias, Herminia y Florencia, me he reído un montón. No he estado en Argentina, así que tal vez sea un atrevimiento decir esto, pero me parece que el comediante Enrique Pinti es un gran exponente del puteo argentino; aquí podéis ver cómo utiliza todos los tacos que se mencionan en la entrada:

    http://www.youtube.com/watch?v=oNxyeoxJiRo

    Eso sí, habla a 350 km/h, con lo cual se requiere paciencia. O subtítulos :p

    Creo que en la lista española podría haber más sinónimos. Por ejemplo, se me ocurre «chichi» para «coño».

    Mencionáis «papacito» al final de la lista. Se trata, efectivamente, de una expresión que se usa mucho en Colombia (de donde vengo) y que significa, no ‘guapo’, sino ‘guapísimo’ (hilando más fino: ‘guapísimo, me lo follaría’. Bueno, esto es más una opinión mía). Obviamente tiene su contraparte en ‘mamacita’, que se usa en otros países también. Me ofrezco, Herminia, si quieres hacer una comparación con esta variedad del castellano.

    Un saludo y enhorabuena de nuevo.

    Juan P.

    • Herminia says:

      Hola, Juan:

      Mil gracias, te apunto para cuando vuelva a hacer algo comparación :).

      Sí que faltan un montón de tacos en castellano, porque al salir la traducción desde los tacos que me iban saliendo a mí o que decían mis amigos, no me he explayado en toda la gama posible, además que para la parte sexual ya está el artículo de Scheherezade que tiene un montón.

      Gracias por comentar y leer,

      Herminia.

    • Juan Pablo, tenés toda la razón. Pinti es CLAVE para las puteadas argentinas. =)

      El «papacito» se me pasó a mí. Oops. Influencia colombiana.

      Creo que una tabla que compare la variante colombiana es un «must». 😉

      ¡Gracias por la buena onda!

  11. Adriana says:

    Muy buena entrada, Herminia, felicitaciones a las dos!
    Como argentina puedo decirte que hay otras formas de llamar al “nabo”: tarado, idiota.. pero claro, si el sentido es bien despectivo recurres ciertamente al tan mentado boludo, en todos sus tonos. 😉

    • Herminia says:

      ¡Hola, Adriana!

      Se aceptan más ejemplos y sinónimos, así que siéntete libre de añadirlos. Por ahora añado tarado ¿y nabo?. Es que nabo en español de España se suele referir en todo caso al pene xD ¡así que se me hace rarísimo!

      Gracias por leer y comentar.

      Herminia

  12. Silvina Matheu says:

    Como argentina, coincido con Juan Pablo respecto de Pinti 😉

  13. Silvina Matheu says:

    Y mis felicitaciones a las autoras.

  14. marcelo says:

    andate a la recalcada chacon de tu drema!! manga de jeropas!!. sobame la garonpa!! guascazo… solo para informacion … si necesitan mas material digan nomas ke estudie en la real academia de la lleca!!

  15. Muy buena esta recopilación, chicas. Y útil por sobre todas las cosas.
    ¡Tengo un aporte, tengo un aporte!
    La puteada que más me gusta es «hijo de un camión cargado de putas resentidas». ¿Vale?
    Otra, para un chico buenmozo: «estás más bueno que comer pollo con la mano».
    Para el cabeza hueca, además de jugadores, también faltan caramelos en el tarro, pero el «siempre me faltan cinco pal peso» tiene más que ver con insatisfacciones y decepciones, con expectativas que no se cumplen. No lo escuché nunca como sinónimo de corto (esta es otra para alguien poco inteligente). Será que soy de pueblo, ja, ja, ja.
    Besos
    Tate

  16. Ana says:

    Buenísimo Herminia!!!! muy útil 😀 😀

  17. brumafugit says:

    Hola chicas, me encantó la entrada. Les puedo dejar un par de sugerencias? Me parece que se dice más papito o cosita (q también se aplica a minas) más que papacito y que a bocazas, además de mete pata le decimos “pato criollo” (un paso, una cagada). Una consulta: cuando dicen “bancar”, para mi no es insulto eso, es como “hacer el aguante”, ayudar, soportar, esperar, hacer de segundo o copiloto.
    Cariños a las dos

    • Herminia says:

      Hola, Brumafugit 🙂

      Yo solo conocía bancar en ese sentido también, pero aquí me fío de mi contraparte argentina :P. Luego le paso tu consulta y metemos las sugerencias que habéis ido dejando :).

      Muchas gracias por leer y comentar.

      Herminia.

  18. Alonzo Díaz says:

    Soy de México y la verdad estaba muerto de la risa leyendo esta tabla; ahora, a esta tabla le falta una lista de los insultos y “malas palabras” de México. Por cierto, tuve que buscar el significado de “taco”, ya que aquí es una tortilla enrollada con algún guiso. 🙂

    • Herminia says:

      Jajaja, Alonzo, nada más colgar la entrada una española me dijo que tenía que hacer una tabla como esta pero de México. ¿Cómo se dice taco (del nuestro) allí? Porque supongo que no usáis “puteo” como los argentinos, ¿no?

      Gracias por leer y comentar :).

  19. Lucrecia says:

    Genial, chicas! Sin desperdicios! Felicitaciones por esta idea!

    • Herminia says:

      Mil gracias, Lucrecia :). Nos alegra saber que te gustó (añado a Flor como si le leyera la mente, muajaja),

      Gracias por leer y comentar :).

  20. Hola, ¡¡qué divertido!! Excelente el trabajo. Tengo muchas cosas más para aportar, pero por ahora quería comentarles un par de cosas, con mucho respeto.
    -El “sobre todo” equivalente al “Pollas en vinagre” creo que debería ir separado, “sobre todo”.
    -Y el “ser de madera” o “te cuesta” no es equivalente a “testarudo”. Hace referencia a una persona lenta, a la que le cuesta pensar, no necesariamente testaruda. Para eso decimos “terco” o, más coloquial, “cabezón”. “Duro” sí sirve para ambos significados.
    Un beso!!

    • Herminia says:

      Buenas, Jorgelina:

      Gracias por tus comentarios, se los paso a Flor para que me diga y (cuando tenga un poco de vida) editaré para ponerlo. Entonces “te cuesta” y “ser de madera” iría para tonto, ¿no?

      Gracias por leer, aportar y comentar 🙂

  21. Pingback: Putear en argento - Traducinando | Translation ...

  22. Juan says:

    chamullero es con ‘ll’

    • Herminia says:

      Buenos días, Juan:

      ¿Estás seguro? Estoy consultando y todo lo que me sale indica hacia el lunfardo “chamuya” con y. Si tienes algún sitio en que diga lo contrario por favor házmelo saber :).

      Gracias por leer y comentar.

      Herminia

  23. ¡Geniaaaal entradaaa! Para seguir con la onda, me cagué de risa de principio a fin, jajajaja.
    Yo agregaría el «pollera» como sinónimo de «calzonazos» y «goma» para «pelmazo».
    Y coincido con Tate en cuanto al «le faltan cinco pa’l peso» y añado que yo lo escuché más como «le faltan cinco guita pa’l mango». En mi familia, al menos, siempre lo dijimos así. =)
    ¡Felicitaciones por este trabajazo!

    Sofía

    • Herminia says:

      Muchas gracias, Sofía :). Cuando me ponga a añadir todas las nuevas aportaciones uno las vuestras.

      Gracias por leer y comentar,

      Herminia.

  24. eelSatiro says:

    http://www.youtube.com/watch?v=hz8E_viOLuY

    No sé como llegué acá, pero escuchate ese tema. .

  25. Daniel says:

    Hola Herminia, muy bueno.

    Hay un sinónimo de vagina muy común en Buenos Aires: “argolla”, y por ende, “argolluda” como insulto, ej:

    “La reputísima madre que te remilparió vieja argolluda y la retratada cajeta de tu nuera en tanga.”

    Este “en tanga” es muy común, ej:

    “Pero porqué no te vas a la reverendísima cajeta de tu vieja en tanga pedazo de pelotudo.”

    Después hay una expresión que creo que nace en los 2000, “la concha de tu macho”, que sería una variante de “de tu madre”, sin mucho sentido, pero bastante usada al momento en que yo me vine a Asturias, en 2007.

    Otra expresión común es “estar hasta las tetas” (estar muy metido en algo complicado), y es usada por hombres tanto como mujeres.

    Chamuyo van con Y, efectivamente.

    Canciones con tacos/puteadas, me viene a la mente “Tajo C” del grupo Divididos, es una canción irónica que nombra varias actrices argentinas de años atrás:

    https://www.youtube.com/watch?v=bngDIHVwwxc&feature=kp

    Un gran beso desde Xixón.

    • Herminia says:

      Hola, Daniel:

      ¡Vaya! Qué de cosas nuevas :D, muchas gracias. Me llama mucho la atención ese “la concha de tu macho” o.o… es como muy… no sé… único xD.

      Besinos asturianos ;).

  26. SynFlag says:

    No se como llegue aca, creo que puse, puta mala concha seca, un insulto que tenia peña en Google a ver que salia. Te iba a comentar que algunos cambios nunca los pusiste, al pollera en realidad se le dice, pollerudo, faldero, calzonudo, en lo que es CABA. Goma no es sinonimo de pijo o cheto, sino de boludo, es una manera delicada y amigable de decirte que sos un corto o un tarado.

    Meter el dedo en realidad se usa mas “colar el dedo”, porque se entromete, se cuela, no se mete de una, sino ya es convenido asi que desacredita el hecho de que sea una cosa “sigilosa”.

    Bueno, hay muchas mas que añadiria y cambiaria, y ojo que no es lo mismo cheto que concheto, dado que cheto es el autentico, concheto el que se hace.

    A cojones, bolas huevos, pero pelotas tambien cuando se usa en modo de demostrar machismo, entonces seria:

    “Yo tengo pelotas, no como fulano de tal.”

    Saludos, de un porteño puteador

    • Herminia says:

      ¡Hola!

      Gracias por las aportaciones, yo soy de Madrid y por ahora no pisé nunca la Argentina así que lo que he puesto ha sido lo que me han comentado compañeras argentinas pero me apunto las aportaciones.

      Un saludo y gracias 🙂

  27. Comandante says:

    Hay una canción de Leo Masliah que la letra son todas puteadas argentas. No conozco otra canción mas puteadora.

  28. Comandante says:

    Tendrías que leer este cuento del gran Hernán Casciari y clarificaria muchas cosas y puteadas..
    .http://editorialorsai.com/blog/post/de_mogolicos_gallegos_y_demas_gentilicios

  29. eugi says:

    Genial!!!

  30. Graciela says:

    Excelente trabajo, chicas…
    Hace tiempo chateaba con una madrileña que estaba fascinada por el uso de nuestras puteadas.
    Una curiosidad es que algunas no siempre son puteadas.
    El “boludo” es usado también casi como una muletilla, y a veces como un vocativo: “Hola, boludo/a”, “¡No, boludo/a, no lo puedo creer!”. Incluso en versió apocopada: “¿Qué hacés, bolú (o rebolú)?” En ocasiones, es una expresión de admiración, o sorpresa (buena o mala), no necesariamente dirigida a alguien; en este caso, se pronuncia marcando las sílaba y estirando la u: “¡Nooo, booluuuudo, qué mallll!; “¡Uh, booluuuudo, qué bueno!
    Del mismo modo, “hijo/a de puta” puede ser utilizado en sentido de admiración y respeto por alguien. Por ejemplo, ante algo que nos gusta mucho, decimos: ¡Qué hijo/a de puta!
    ¡Felicitaciones!

  31. Educador says:

    Como és posible escribir esto???

    El Magrebe nos son países árabes, son países africanos arabizados, antes de los árabes ya avía personas y cultas como por ejemplo los cartagineses y Kabiles

    Angola no tienes una comunidad tan grande de mulçomanos, es que estaban a cerrar templos moros

  32. Nestor says:

    Podrías sumar frases argentas como “hacete coger”, palabras como “olfa” “chupa medias/pija/concha” y separar mejor los niveles entre estúpido/tonto/boludo/pelotudo/forro

  33. Julia says:

    Hola. Aprovecho este post para preguntaros una cosa. En un diálogo una hija le dice a su madre “Solamente te hacés la reverenda boluda como el resto de la gente”. He visto que lo de “reverendo” se utiliza a menudo. ¿Alguna idea de a qué equivale exactamente en España? ¡Gracias!

    • Martin says:

      reverendo es como para suplantar “demasiado” osea si te dicen: sos “reverenda” boluda es lo mismo que decir sos “muy” boluda por ejemplo.

  34. Martin says:

    Quiero agregar que en argentina usamos mucho el mogólico o mongui cuando queremos insultar diciendole retrasado a alguien.

  35. Martina says:

    Lelo? Bobo? Se dice: pelotudo o culia

  36. Lola says:

    Jajaja esto lo escribió Enrique Pinti???
    Muy bueno muy bueno chicas saludos de a los argolludos😂😂😂

  37. Andrea says:

    Me gustó mucho la entrada, aunque obviamente se me ocurrieron más cosas!!

    Sobre las canciones, a mí siempre me gustó Zanguango de Leo Masliah, que si no me equivoco es uruguayo.

    Y ya que estamos, te quería agradecer por tu entrada de “Diferencia entre árabe, musulmán, islámico e islamista” que es por la que entré y me ayudó a entender varias cosas.

    Saludos!

  38. Walter MDQ says:

    Papacito efectivamente de países más al norte, por ejemplo bien dicho Colombia, en nuestro Español de Argentina (en Argento…) sería “papito”. Nosotros a diferencia de los Españoles utilizamos el diminutivo, ej: autito, mujercita, barquito, bolsita, etc.
    Algunas palabras de uso común para ustedes tienen diferente significado, como concha que es vagina, polla que es pito, verga, poronga, además coger para nosotros equivale a follar. Allá culo es lo que todos sabemos, pero acá para la gente suena feo y dicen cola (que para los Españoles suena feo jaja), colmado por almacen, mechero por encendedor, bombona por garrafa, nevera por heladera, autobús por colectivo, metro por subte, etc.
    Puedes consultarme si lo deseas y te ayudo, también está el “lunfardo” que es como una jerga, o sea en tiempos antiguos de mucha inmigración eran palabras inventadas y conocidas por ciertos grupos, lo atribuían a los delincuentes. Hoy en día se popularizó el conocido como “lenguaje tumbero” (de las cárceles), y de ahí surgen otras palabras, por ejemplo entre las mencionadas “gato” no solamente se refiere a una meretriz, o una mujer fácil, también puede ser “la mujer fácil del correccional”. Se entiende, gato sería el que a cambio de comodidades es la “mujercita” de alguno/s en una prisión.

Dame tu opinión