Błędy, jakie popełniłam przy pierwszym zleceniu dla biura tłumaczeń

[Esta entrada ha sido traducida al polaco por Anna Ratynska. Si necesitas una traducción de español a polaco puedes contactar con ella aquí] Dziś krótki wpis, ponieważ oficjalnie jestem na wakacjach. Tak, tak, oficjalnie musiałam po raz pierwszy poprosić biuro tłumaczeń o niewysyłanie mi kolejnych zleceń przez następny tydzień, bo wybieram się na urlop. Nie wiem tylko, czy jestem z tego powodu bardziej dumna, czy wystraszona. Ale nie o tym chciałam wam opowiedzieć. Wcześniej pisałam już, jak dzięki koleżance udało mi się uzyskać moje pierwsze zlecenie, a dziś chciałabym się z wami podzielić błędami i wątpliwościami, z jakimi borykałam się podczas pierwszego zlecenia dla biura tłumaczeń. Mam nadzieję, że moje spostrzeżenia przydadzą się innym osobom, które obecnie lub w przyszłości będą zaczynały swoją karierę tłumaczeniową od zleceń dla biur tłumaczeń. Ale po kolei. Pewnego razu była sobie tłumaczka, która pracowała kiedyś ze mną i zapytała mnie jakiś czas temu, czy mogłaby podać moje dane biuru tłumaczeń, które poprosiło ją o kontakt do innych tłumaczy. Odpowiedziałam, że oczywiście. Błąd nr 1: Jeśli pracujesz na pełny etat  (lub 12 godzin) w innym miejscu pracy, co wiąże się ze sporym obciążeniem fizycznym i psychicznym, NIE przyjmuj zleceń przed zakończeniem umowy lub odejściem z pracy. Ja pracowałam akurat jako wychowawca … Sigue leyendo